أهمية دراسات الترجمة
دراسات الترجمة هي مجال دراسي يتعامل مع نظرية الترجمة ووصفها وتطبيقها. نظرًا لأنها تدرس الترجمة على أنها نقل بين اللغات وكتواصل بين الثقافات ، يمكن أيضًا وصف دراسات الترجمة بأنها مجال متعدد التخصصات يمس مجالات المعرفة المتنوعة الأخرى ، بما في ذلك الأدب المقارن والدراسات الثقافية ودراسات النوع الاجتماعي وعلوم الكمبيوتر والتاريخ واللغويات والفلسفة والبلاغة والسيميائية.
أصبحت مهارات الترجمة أكثر أهمية ومرغوبة. يتطلب المجتمع اليوم متعدد الثقافات واللغات التواصل الفعال والفعال والتعاطف بين اللغات والثقافات. هذا مهم لأسباب مختلفة سنستكشفها الآن.
لا يتحدث الجميع الإنجليزية
اللغة الإنجليزية هي اللغة الأبرز في العالم. نتيجة لذلك ، قد يتساءل المرء عن أهمية الترجمة ، ويسأل ، لماذا لا يتحدث الجميع الإنجليزية فقط؟
ومع ذلك ، فإن الحقيقة هي أنه لا يمكن للجميع التحدث باللغة الإنجليزية ، ولا يزال عدد أقل من الأشخاص قادرين على التحدث بها بشكل جيد بما يكفي للتواصل بفعالية ، وربما الأهم من ذلك: اللغة أكثر بكثير من مجرد توصيل الكلمات. إنه أيضًا تعبير عن الثقافة والمجتمع والمعتقد. لذلك ، من المحتمل أن يؤدي الترويج للغة عالمية إلى فقدان الثقافة والتراث اللذين يتم توصيلهما من خلال اللغات الأصلية.
تمكن الاقتصاد العالمي
مع تقدم الاتصالات والسفر ، أصبحت الجغرافيا أقل وأقل من العوائق أمام ممارسة الأعمال التجارية. تستفيد الشركات من العمل في الخارج. يمكنهم الاستفادة من التكلفة المنخفضة للمنتجات والخدمات في بعض البلدان ، والخبرة المهنية والصناعية للآخرين ، والأسواق الإضافية للتداول فيها.
عندما يتاجرون في بلدان ذات لغة أصلية مختلفة ، فإنهم يحتاجون إلى ترجمة عالية الجودة للتواصل بفعالية. عندما يكون هناك طلب على الترجمة ، فهناك فرص للمترجمين. عندما يكون هناك طلب على المترجمين ، يكون هناك طلب على دراسات الترجمة. إنهم بحاجة إلى تعلم المهارات اللازمة للتدرب على مستوى عالٍ ، وربما حتى المساهمة في تطوير هذا المجال بشكل أكبر.
بالنظر إلى المستقبل ، في حين أن اللغة الإنجليزية هي اللغة الأبرز في العالم في الوقت الحالي ، فقد لا تكون كذلك دائمًا. عندما يظهر السوق وينمو بسرعة ، كما حدث في السوق الصينية في السنوات الأخيرة ، من المرجح أيضًا أن يزداد الطلب على الترجمة من وإلى لغته الأم.
انتشار المعلومات والأفكار
الترجمة ضرورية لنشر المعلومات والمعرفة والأفكار. إنه ضروري للغاية للتواصل الفعال والعاطفي بين الثقافات المختلفة. الترجمة ، إذن ، أمر بالغ الأهمية للوئام الاجتماعي والسلام.
الترجمة هي أيضًا الوسيلة الوحيدة التي يعرف الناس من خلالها الأعمال المختلفة التي توسع معرفتهم. فمثلا:كان المترجمون العرب قادرين على الحفاظ على أفكار الفلاسفة اليونانيين القدماء حية طوال العصور الوسطى
تمت ترجمة الكتاب المقدس إلى ما لا يقل عن 531 لغة
تساعد الترجمة الفرق والمنظمات الرياضية في التغلب على حواجز اللغة وتجاوز الحدود الدولية
تدير TED Talks مشاريع ترجمة مفتوحة تسمح للناس في جميع أنحاء العالم بفهم محادثاتهم ، وتقدم لغير الناطقين باللغة الإنجليزية التعلم من بعض أفضل المعلمين في العالم
دور دراسات الترجمة
تتطلب الترجمة الفعالة والفعالة والتعاطفية ممارسين ذوي مهارات عالية. تعد الدورات في دراسات الترجمة طريقة رائعة للغويين وخريجي اللغة والمترجمين لتطوير فهم عميق للمجال الأكاديمي والمهارات اللازمة لممارستها كمحترف ترجمة.
تتيح الترجمة التواصل الفعال بين الناس حول العالم. إنها حامل لنقل المعرفة ، وحامية للتراث الثقافي ، وضرورية لتنمية الاقتصاد العالمي. المترجمون ذوو المهارات العالية هم المفتاح. تساعد دراسات الترجمة الممارسين على تطوير تلك المهارات
مواضيع أخري قد تهمك
Recent Comments